成语

花天酒地

huā tiān jiǔ

花天酒地



拼音huā tiān jiǔ dì

注音ㄏㄨㄚ ㄊ一ㄢ ㄐ一ㄡˇ ㄉ一ˋ

解释花:比喻美女;旧指娼妓或娼馆。指整天挟妓饮酒。形容沉湎于吃喝嫖赌的荒淫腐化生活。

出处清 李宝嘉《官场现形记》第27回:“到京之后,又复花天酒地,任意招摇。”

例子谁知四下里物色遍了,遇着的,倒大多数是醉生梦死,花天酒地的浪子,不然就是胆小怕事,买进卖出的商人。(清 曾朴《孽海花》第二十九)

正音“花”,不能读作“哗”。

辨形酒,右部是“酉”,不是“西”。

辨析花天酒地和“醉生梦死”;都形容腐朽糜烂的享乐生活。但花天酒地偏重在迷恋酒色;指吃喝嫖赌;“醉生梦死”偏重在浑浑噩噩;指糊涂、昏沉。

用法联合式;作谓语、定语、状语;含贬义。

牧童遥指

感情花天酒地是贬义词。

繁体蘤天酒地

近义灯红酒绿、醉生梦死、金迷纸醉

反义节衣缩食、克勤克俭、艰苦朴素

英语indulge in a gay life and debauchery

俄语прожигáть жизнь

日语道楽(どうらく)に溺(おぼ)れた生活(せいかつ)

德语in Saus und Braus leben(ausschweifend leben)

法语faire la noce(se livrer à la débauche)